sexta-feira, 25 de junho de 2010

"Namorado" de Lascano e ao "Enamorados" de Avendaño

Estimado poeta, agradecida por tu atención y por compartir en mi poema Ao Meu Amor http://muraldosescritores.ning.com/profiles/blogs/ao-meu-amor. ¿Tú permites traducirte para los otros? Yo intenté mantener los poemas, en la manera más fiel posible, a cada una obra de arte original y sus rimas, manteniendo la mayoría de los versos en siete o ocho sílabas.
* Observaciones: en Avendaño, una opción. Perdoname si ha algún error, porque los yo sólo tenía 30 minutos.

Namorado

“Oh agradável tormento”
E sem perder esperanças!
Voltar às minhas andanças
na espera do momento.
Mudar neste, outro conto.
Alegres, mas afiados
são sonhos realizados
agora que agradecido
Deus meu amor tem abençoado
lhes digo: Somos casados!

Rafael Merida Cruz-Lascano
“O homem de Milho” - Guatemala C.A.

Apaixonados

Este amor sem um lamento
Não sofre tantas saudades
Ao ter só as qualidades
Alegra-me e põe encanto, (ou poe contente)
Ou ao vive-lo como um conto. (ou como repente)
Lembranças de amor, passadas,
Oh, que amores tão sonhados!
Deus, eu estou agradecido,
digo aos que me tem querido,
Sempre, sempre apaixonados.

Pablo Avendaño Lara
Madrid, Espanha

TEXTOS ORIGINAIS

Namorado

“Oh agradable tormento”
¡Y sin perder esperanzas!
Regresar a las andanzas
en espera del momento,
Cambiar por este, otro cuento.
Alegres pero amolados
son sueños realizados
ahora que agradecido
Dios mi amor ha Bendecido
os digo ¡Somos casados!

Rafael Mérida Cruz-Lascano
“Hombre de Maíz” - Guatemala C.A.

Enamorados

Este amor sin un lamento
No sufre las añoranzas
Al tener solo alabanzas
Me alegra y pone contento,
O al vivirlo como un cuento
Recuerdos de amor, pasados,
¡Ay qué amores tan soñados!
Dios, yo estoy agradecido,
Os digo que me han querido,
Siempre, siempre enamorados.

Pablo Avendaño Lara
Madrid, España.

Ana da Cruz. Tradução ao "Namorado" de Lascano e ao "Enamorados" de Avendaño. Mural dos Escritores, 12 de junho de 2010.

Nenhum comentário: