domingo, 13 de setembro de 2009

Do Coração Nasce um Jardim

Letra da Música em Inglês: Biné Zimmer & Deborah Simone
Traduções Inglês/Espanhol(2007): Ana da Cruz
Uso: Legendas do DVD Ninguém Esconde o Sol

DO CORAÇÃO NASCE UM JARDIM
Português: Original

Sei que enquanto existirem
ondas no azul do mar,
pelos quatro cantos,
da rosa dos ventos,
pessoas vão te buscar...
É uma coisa natural...
Vem sem avisar,
chega, de repente,
feito ondas de rádio,
a nos sintonizar...
Coisa que acende
e não tem fim...
Do coração nasce um jardim,
e a chama não vai se apagar...
É uma coisa natural...
Lúdico brincar...
Castelos de areia,
as ondas vão levar...
Só não vale chorar...

OF THE HEART BE BORN A GARDEM
Enghish

I know that while exist
waves in the blue of the sea,
for the four extremities,
of the rose of the winds,
people are going you to seek for. . .
That is a natural thing. . .
It comes without informing,
it arrives, suddenly,
like undulate of radio,
tuning in us. . .
Thing that lights
and it doesn't have end. . .
Of the heart, be born a garden,
and the fire won't fade. . .
It is a natural thing. . .
It is a diversion to play. . .
Castles of sand,
the waves will take. . .
Only it is not worth to cry. . .

DEL CORAZON NACE UN JARDIM
Español

Yo sé que mientras existen
las olas en el azul del mar,
por las cuatro extremidades,
de la rosa de los vientos,
las personas van a buscarte. . .
Ésa es una cosa natural. . .
Viene sin informar,
llega, de repente,
como las olas de radio,
en nosotros poniendo a punto. . .
Cosa que enciende
y no tiene el extremo. . .
Del corazón nace un jardín,
y el fuego no se marchitará. . .
Es una cosa natural. . .
Es una diversión jugar. . .
Los castillos de arena,
las olas tomarán. . .
Sólo no merece la pena llorar. .

Um comentário:

Kedma O'liver disse...

maravilhosas letras e traduções querida menina amiga.
adorei ler todos eles , embora so entenda mesmo o portugues e um pouco mais o espanhol.
bjs